新華社記者張大成 石莉
在2009年12月加拿大總理哈珀訪華期間,無(wú)論在北京的人民大會(huì)堂,還是在上海世博園的加拿大館,哈珀總理的身邊總有一位衣著得體、風(fēng)度優(yōu)雅的華裔女士陪同,用一口流利的英語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ),傳遞著兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人友好交流的信息。她就是加拿大政府公共工程和公用事業(yè)部翻譯局的司徒完滿(mǎn)博士。
1989年,從北京外語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)系畢業(yè)的司徒完滿(mǎn)告別了在國(guó)外當(dāng)大使的父親、在國(guó)內(nèi)大學(xué)教書(shū)的母親,孤身一人來(lái)到了加拿大首都渥太華,在位于美麗的里多河畔的卡爾頓大學(xué),攻讀法語(yǔ)系碩士研究生。
法語(yǔ)系就司徒完滿(mǎn)一個(gè)人來(lái)自母語(yǔ)為非法語(yǔ)的中國(guó),學(xué)習(xí)壓力很大。但她不氣餒、不服輸,堅(jiān)信誠(chéng)實(shí)加勤奮才能取得成功。成績(jī)不理想,就花比別人更多的時(shí)間來(lái)學(xué)習(xí)。感恩節(jié)期間,偌大的圖書(shū)館里,只有她與管理員兩個(gè)人的身影。
功夫不負(fù)有心人。僅僅用了一年時(shí)間,司徒完滿(mǎn)就獲得了碩士學(xué)位,到渥太華大學(xué)攻讀博士研究生并獲得法國(guó)文學(xué)博士學(xué)位。1995年,司徒完滿(mǎn)順利通過(guò)加拿大聯(lián)邦翻譯局口譯資格考試,開(kāi)始了職業(yè)翻譯生涯。
司徒完滿(mǎn)的首次重要翻譯活動(dòng)是參加當(dāng)年在北京舉行的聯(lián)合國(guó)婦女大會(huì),為加拿大代表團(tuán)做翻譯。隨后,她又參加了1997年加拿大前外交部長(zhǎng)阿克斯沃西訪華的翻譯工作,參加了1998年中國(guó)外長(zhǎng)唐家璇訪問(wèn)加拿大和1999年朱镕基總理訪問(wèn)加拿大的翻譯工作。
司徒完滿(mǎn)逐步成為加拿大政府中文首席翻譯,并繼而成為主管亞洲語(yǔ)言和東歐語(yǔ)言的首席翻譯。
10多年來(lái),司徒完滿(mǎn)進(jìn)行的高層翻譯場(chǎng)次數(shù)不勝數(shù),最令她難忘的是2005年胡錦濤主席對(duì)加拿大進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)時(shí),加拿大總督伍冰枝在總督府里多大廳為胡主席舉行的歡迎國(guó)宴。
宴會(huì)上,時(shí)任加拿大總理馬丁做了即興演講,稱(chēng)加拿大人為有伍冰枝這樣一位美麗、優(yōu)雅、智慧、善良的華人女性做總督而感到自豪。司徒完滿(mǎn)用充滿(mǎn)激情的語(yǔ)調(diào)翻譯的同時(shí),心中充滿(mǎn)了作為華人女性的自豪。
今年“三八”國(guó)際勞動(dòng)?jì)D女節(jié),中國(guó)廣播民族樂(lè)團(tuán)要在渥太華進(jìn)行慶祝中加建交40周年演出,司徒完滿(mǎn)要客串節(jié)目主持人。屆時(shí),人們又可以領(lǐng)略這位華人女翻譯的風(fēng)采。