日本ww在线观看视频_高清无码在线观看流畅不卡_少妇洗澡对白视频_97在线视频网站

揭秘2010年溫總理記者招待會(huì)上美女翻譯張璐/圖
發(fā)布時(shí)間:2010-03-15    信息來(lái)源:    瀏覽次數(shù):4086

2009年3月13日,溫家寶總理在全國(guó)人大會(huì)議結(jié)束后的新聞發(fā)布會(huì)上回答記者提問(wèn)。

  3月14日,溫總理在人民大會(huì)堂三樓金色大廳會(huì)見(jiàn)中外記者并答記者問(wèn)。三峽在線相信,今天凡是看了溫總理記者招待會(huì)的人,都會(huì)被總理引經(jīng)據(jù)典、妙語(yǔ)連珠的精彩回答所折服。

  兩個(gè)多小時(shí)的發(fā)布會(huì)上,溫總理妙語(yǔ)連出。比如說(shuō):“亦余心之所向兮,雖九死其猶未悔?!睖乜偫肀硎荆约簩⒁源嗣髦?,做好今后三年的工作。他還說(shuō):“我深深愛(ài)著我的國(guó)家,沒(méi)有一片土地讓我這樣深情和激動(dòng),沒(méi)有一條河流讓我這樣沉思和起伏?!?

  在被總理的文采所折服的同時(shí),三峽在線更是對(duì)那個(gè)現(xiàn)場(chǎng)女翻譯充滿敬佩之情。不僅僅因?yàn)樗利惖穆曇?,更為重要的是她精?zhǔn)的現(xiàn)場(chǎng)翻譯。因?yàn)榭偫淼幕卮鹬幸昧撕芏嗪芏嘀袊?guó)詩(shī)詞與古訓(xùn)。除了上面提到的“亦余心之所向兮,雖九死其猶未悔?!敝?,還有“華山再高,頂有過(guò)路?!?“行百里者半九十”;人或加訕,心無(wú)疵兮?!?“雖有小忿,不廢懿親”,“畫是如此,人何以堪”?!安晃犯≡普谕?,只因身在最高層?!?

  溫總理即興吟詩(shī):亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。我將以此明志,做好今后三年的工作。

  三峽在線覺(jué)得,要想把這些中國(guó)詩(shī)詞與古訓(xùn)如此精準(zhǔn)地現(xiàn)場(chǎng)翻譯出來(lái),她除了需要擁有超強(qiáng)的口譯能力之外,更為重要的是她還需要擁有很好的中國(guó)詩(shī)詞修養(yǎng)。能夠同時(shí)做到這兩點(diǎn)可以說(shuō)非常不容易,況且語(yǔ)音流暢、表述準(zhǔn)確的她在現(xiàn)場(chǎng)只有短短數(shù)秒的思考時(shí)間。

  于是,帶著敬佩之情與好奇之心,三峽在線找到了一些關(guān)于2010年溫總理記者招待會(huì)上的現(xiàn)場(chǎng)女翻譯的資料。相信很多人也都想知道,她究竟是誰(shuí)?于是,三峽在線綜合整理了所找到的網(wǎng)絡(luò)資料,寫下此文,與大家分享,為大家揭密。


2010年溫總理記者招待會(huì)上的現(xiàn)場(chǎng)女翻譯

  2010年溫總理記者招待會(huì)上的現(xiàn)場(chǎng)女翻譯名叫張璐。現(xiàn)任外交部高翻室英文處副處長(zhǎng),高級(jí)翻譯,胡主席、溫總理的首席翻譯。上面這些資料三峽在線也得到了驗(yàn)證。

  其一:在安徽大學(xué)的官方網(wǎng)站上面,三峽在線看到這樣一則2009年5月26日發(fā)布的新聞:外交部來(lái)我校宣講公務(wù)員考錄工作。其中就有外交部翻譯室副處長(zhǎng)張璐。截圖如下:


  其二,在胡主席、溫總理出席的很多重大會(huì)議中,三峽在線都看到了張璐的身影。下面是不同時(shí)期、不同場(chǎng)合中她出現(xiàn)在胡主席、溫總理與外交部長(zhǎng)身邊做翻譯的一些照片。如下:

給胡主席做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給溫總理做翻譯

給外交部長(zhǎng)楊潔篪做翻譯

  除了上面的一些信息之外,三峽在線還看到了一些關(guān)于她的資料。比如:張璐,外交學(xué)院國(guó)際法系96級(jí)學(xué)生。山東濟(jì)南人,有四分之一的日本血統(tǒng)。生日大概是77年10月。很能干,也很漂亮。畢業(yè)以后考到外交部翻譯室。本來(lái)學(xué)的是法學(xué),后來(lái)改行做高級(jí)翻譯了。關(guān)于這些信息,也都是來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),但三峽在線也無(wú)從考證。只不過(guò),這些有關(guān)個(gè)人的信息似乎顯得并不重要。




張璐敬業(yè)工作照

張璐氣質(zhì)生活照

  今天,正是張璐與她的同事們,準(zhǔn)確無(wú)誤地向世界傳遞著中國(guó)的立場(chǎng)和主張,為中國(guó)與世界各國(guó)的溝通和交流打開(kāi)了通道,為新中國(guó)的外交事業(yè)作出了寶貴貢獻(xiàn)。這也正是三峽在線寫下此文表達(dá)敬佩之情的初衷之所在。

美女翻譯張璐 本報(bào)特派北京記者 郭亮 攝

  總理記者會(huì)2006年以來(lái)首度起用女翻譯

  微博熱捧美女翻譯

  昨日10時(shí)整,隨著記者會(huì)現(xiàn)場(chǎng)一陣掌聲和“啪啪”的快門聲響起,溫總理出現(xiàn)在人民大會(huì)堂三樓金色大廳。

  “華山再高,頂有過(guò)路……”回答記者提問(wèn)前,溫家寶總理首先發(fā)表講話,在引用這句古語(yǔ)時(shí),總理的每一次微笑、每一個(gè)手勢(shì)都會(huì)引來(lái)記者們快門響動(dòng)的聲音。

  “咦,總理身邊的翻譯換人了!”身邊一位記者率先發(fā)現(xiàn),并小聲地說(shuō)了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側(cè)的翻譯不再是費(fèi)勝潮,而是一位美女翻譯官。

  兩個(gè)多小時(shí)的翻譯中,可能是因?yàn)橛行┚o張,她有兩次與總理“搶話”。

  “總體上,她翻譯得不錯(cuò)!”發(fā)布會(huì)結(jié)束時(shí),全國(guó)人大外事委的一位官員一邊夸贊一邊透露,女翻譯官叫張璐,畢業(yè)于外交學(xué)院,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn)。

  翻閱過(guò)去7年總理記者會(huì)的文字材料,從2006年至2009年,總理的翻譯是費(fèi)勝潮,在費(fèi)勝潮之前的兩年記者會(huì)上,均為女翻譯協(xié)助總理參加記者會(huì),而此次張璐的出現(xiàn),是五年來(lái)首次起用女翻譯。

  據(jù)了解,費(fèi)勝潮現(xiàn)為外交部翻譯室英文處處長(zhǎng)。

  衣服有品位 發(fā)型超好

  網(wǎng)友蓋樓

  “為總理翻譯的美女翻譯是誰(shuí)啊?”昨日總理記者會(huì)后,網(wǎng)站上已有網(wǎng)友發(fā)帖求助。

  師姐很淡雅、很淑女

  一網(wǎng)友自稱張璐是其外交學(xué)院的師姐,并介紹說(shuō),張璐是國(guó)際法系96級(jí)學(xué)生,2000年畢業(yè),后來(lái)改行做高級(jí)翻譯了。其曾與師姐張璐當(dāng)面交流過(guò),對(duì)她的評(píng)價(jià)是,很淡雅、很淑女。

  一位網(wǎng)友在博客中說(shuō),在一個(gè)宣講會(huì)上張璐透露自己曾在倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專業(yè),并且拿到了碩士學(xué)位。

  細(xì)心博友“小荷的太空堡壘”表示,今年3月7日,楊潔篪外長(zhǎng)答記者問(wèn)時(shí)也是張璐翻譯的。她在博文中夸贊張璐氣質(zhì)不是一般的好,衣服穿得太有品位了,還有發(fā)型超好。

分享到: